"If Barcelona gets independence, Veneto could adopt the samemethod and get it too. We have knocked politely on the door of federalism, butit did not open. Now we will break down the door," he said.
“如果巴塞罗那获得独立,维尼托可以采用相同的方法也取得独立。我们已经礼貌地敲了联邦的门,但它没有打开。现在我们将破门而入,”他说。
The poll on plebiscito.eu asks inhabitants of historic cities such asTreviso, Vicenza and Verona whether -- if the new republic was created -- theywould want to keep the euro and belong to the European Union and Nato.
在投票网站的投票询问一些历史名城的居民,比如说特雷维索,维琴察和维罗纳,是否想(继续)使用欧元和属于欧盟和北约,如果建立新的共和国。
Independents took to Twitter to urge others to vote, with some likeseparatist Alessio Morosin saying the region was"reconquering its sovereignty. We are at the point of no return!"
独立派到Twitter上鼓励他人投票,就像独立主义者Alessio Morosin说的那样,地区正在“夺回主权,这没有回头路!”
Organisers of the online poll, which opened on Sunday and closesFriday, said they expected up to two million voters to take part.
投票网站于周日开放周五关闭,网站主办机构说预计有200万人参与投票。
A large independence demonstration is then planned in Padova on Sunday,expected to draw hundreds of thousands of people.
一个大型的独立示威游行,计划在周日的帕多瓦举行,预计将吸引上千上万人。
"The history of the Venetian republic is not taught in schools anymore, neither is the Venetian language. The state has erased ouridentity," Gardin said.
“威尼斯共和国的历史和威尼斯语在学校已经不教了,国家已经消除了我们的特征,”加尔丁说。
"The vote for independence is not just driven by economic reasons,it is also a bid to protect and revive our culture," he said.
“这次独立投票不仅是为了带动经济,也是为了保护和恢复我们的文化,”他说。
【评论】
1.David • 17 hours ago
It has happened before. There was, for a brief time, a republic ofVenice.
这种事以前发生过。威尼斯共和国曾经存在过很短的时间。