先锋网络 > 资讯 > 正文
2014-04-18 13:29 来源:先锋网络

印度人吐槽:马航客机肯定是被劫持藏在中国

 monaoak ()
  
  "China deploys 10 satellites as ‘unprecedented mystery’ over missing Malaysian jet deepens" BUT sadly none of them found to be working as they are made in China? They should have used the US or any western country's satellites for searching the missing Malaysian Airlines plane for pin pointing the crash site in the vast South China sea.
  
  “马航失踪飞机前所未有的神秘感加深,中国部署10枚卫星。”
  
  遗憾地是,由于卫星是中国造,那些卫星统统不起作用。他们应该采用美国或其他西方国家的卫星,在广袤的南海搜寻马航失踪飞机的坠机地点。
  
  Sameer Rai (Unknown)

20142261067252.jpg

This incident has simply reinforced one ancient point and that is "Whatever you know or are aware of, is science, rest is mystery". As human race we may boast of knowing everything in this universe, but still we have miles to go. Wish that China with all technological prowess is able to locate the craft and end the mystery.
  
  Agree (2)Disagree (0)Recommend (0)
  
  这起事故进一步加强了一个古老的观点,即“你懂的是科学,其他是谜团”。人类也许吹嘘通晓宇宙万物,但我们还有很长一段路要走。希望中国能动用所有技术能力,确定飞机的位置,结束这一神秘。
  
  terryjones ()
  
  Wake up India, UK, EU, USA, China act now ! If Islam/Muslims become more dominant in 25 years you will have 3 options: 1. Convert 2. Fight 3. Death History shows this to be True, please do some research
  
  印度、英国、欧盟、美国、中国该警惕了,现在就行动起来!如果ysl在25年后的地位变得越来越重要,你们将只有3个选择:
  
  1、皈依;
  
  2、战斗;
  
  3、死亡
  
  历史已经证明这是正确的,请做一些研究。
  
  True Indian (B'lore)
  
  ya later they also can be used to monitor other countries who raises the claim for islands... Ths is the right time to deploy army, satellite and other surviellence methods
  
  Agree (1)Disagree (1)Recommend (0)
  
  以后他们也许会把卫星用于监控其他对争议岛屿声张主权的国家。现在正是部署军队、卫星以及其他侦测手段的时机。